Липецкие форумы

Липецкие Форумы => Искусство => Тема начата: user747 от 08 Ноября 2007, 22:11:02



Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 08 Ноября 2007, 22:11:02
Собственно сабж.....


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 08 Ноября 2007, 22:11:38
По-моему вообщем-то весело, особенно некоторые экземпляры...


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Wampir от 08 Ноября 2007, 22:15:16
Очень интересно когда гоблин переводит смысл фильма так как есть ( при этом с матом ) а еси с придуманным сюжетом то не всехда прикольно...но что то смешное всегда можно найти  :D  

Гоблин просто очень хороший переводчик а лично мне интереснее фильмы с его серьёзным переводом  :wink:


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: drmax от 08 Ноября 2007, 22:17:43
угу
если учитывать, что аглицкий он знает на уровне школе - то да..

зы.
что ж за школа такая у него то была ????


Цитата: "Wampir"
просто очень хороший переводчик


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Чиф от 08 Ноября 2007, 22:18:49
Это просто альтернативный фантазийный перевод. И в чём-то креатив.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 08 Ноября 2007, 22:19:30
Интересно посмотреть конечно с серьезным переводом, но иногда хочется увидеть фильм в смешном переводе... Поклонником Гоблина не являюсь, но изредка посмотреть могу. Некоторые фильмы в его переводе очень даже ничего. Меня например порадовал "Терминатор 3"


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Tiemon от 08 Ноября 2007, 22:20:41
Цитата: "drmax"
что ж за школа такая у него то была ????

Школа милиции :D


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Tiemon от 08 Ноября 2007, 22:21:48
Цитата: "user747"
Меня например порадовал "Терминатор 3"

!!!
Это_не_Гоблин!!!

Там же ж русским по тишине говорят - "Перевод Хоббита. Поклонники Гоблина идут нах!" :?


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 08 Ноября 2007, 22:24:12
Не знал..... Не помню тонкостей. Смотрел давно.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: [Mel'Hiour] от 08 Ноября 2007, 22:29:27
Есть полный отстой, есть ничего так. Но восторга не испытываю...


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: drmax от 08 Ноября 2007, 22:32:57
кстати на своем сайте он (гоблин) бахвалился
что его в баню бесплатно мыться пускают
ИБО ГОБЛИН !


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: ШЕИН от 08 Ноября 2007, 22:48:55
Смешные переводы его особо не люблю (да у него их немного)...
А "правильные переводы" - обожаю.
Наиболее понравились переводы почти всех Тарантиновских фильмов ("БешАные псы" особенно), "Четверг", "Святые из трущоб" и мн. др.
Ну а наиболее уморительный перевод - "Плохой Санта". Когда в очередной раз слышу фразу "На Северном Полюсе всё накрылось п...дой..." - уползаю пацтол!


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Della Mоrte от 08 Ноября 2007, 22:56:33
Не люблю.
Не люблю мат,
не люблю коверканье хороших фильмов,
не люблю когда то что должно быть смешным, таковым не является.
Хотя и у него можно найти, что-нибудь более или менее сносное.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Tiemon от 08 Ноября 2007, 22:58:16
Цитата: "Della Mоrte"
Не люблю мат

Не смотри фильмы с матом

Цитата: "Della Mоrte"
не люблю коверканье хороших фильмов

"Звездные войны I", "Бумер" - хорошие фильмы?!


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 08 Ноября 2007, 23:03:34
Кстати бумер из жестоково фильма переделал в веселую комедию про болельщиков сборной России! :lol:


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Мастеръ от 08 Ноября 2007, 23:09:49
Люблю. Особенно серьёзные переводы. Почти всё его есть. Причём нравится какие он фильмы для этого выбирает - наверное вкусы совпадают.

ЗЫ:user747
Я тут подобную тему уже поднимал :)


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: ШЕИН от 09 Ноября 2007, 00:01:12
Цитата: "Della Mоrte"
Не люблю мат,
не люблю коверканье хороших фильмов

 А по моему, наоборот - большая часть фильмов "коверкается" в официальном прокате из за неправильного, "прилизанного" перевода.
 Сразу вспоминается самый первый фильм в переводе Гоблина, который
я посмотрел -"Спиз...ли". Когда позже посмотрел "официальную" прокатную версию(уже под названием "Большой куш") - плевался долго.
Совсем уже не то... Не так жёстко, что ли...
 А насчёт мата... "Из песни слова не выкинешь", как и из другого произведения искусства.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 09 Ноября 2007, 00:02:15
Цитата: "ШЕИН"
Цитата: "Della Mоrte"
Не люблю мат,
не люблю коверканье хороших фильмов

 А по моему, наоборот - большая часть фильмов "коверкается" в официальном прокате из за неправильного, "прилизанного" перевода.
 Сразу вспоминается самый первый фильм в переводе Гоблина, который
я посмотрел -"Спиз...ли". Когда позже посмотрел "официальную" прокатную версию(уже под названием "Большой куш") - плевался долго.
Совсем уже не то... Не так жёстко, что ли...
 А насчёт мата... "Из песни слова не выкинешь", как и из другого произведения искусства.

+1
Насчет Snatch, у Гоблина реальный перевод, а в прокате с цензурой был...


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Xin от 09 Ноября 2007, 00:04:46
Гоблин действительно ОЧЕНЬ хороший переводчик. его Сауз Парк бесподобен! Все переведено as is. Никаких замен типа 'Oh, fucking shit!' на 'О, пресвятая дева'. Причем это его принцип, насколько я понимаю. Очень сложно переводить так, как делает Гоблин.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Мастеръ от 09 Ноября 2007, 00:07:02
ШЕИН
Della Mоrte
user747
Гоблин как-то писал в интервью, что вообще-то ганкстерским фильмам свойственно содержать насилие и мат. Это их основа. И если сел(а) смотреть такое - буть готов(а), что там будут убивать. И матерится. "Вы же не приглашаете, например, на просмотр порнофильма свою бабушку? Вот и фильмы с моим переводом смотрят взрослые люди" (с) Гоблин, близко к тексту.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Wampir от 09 Ноября 2007, 00:08:25
Отличная вещ - художественный фильм "Большой куш" перевод просто загоняет пацтол  :D  :D


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Сулико от 09 Ноября 2007, 00:41:09
Да так он...как Донцова - прочитал и выкинул, так и фильмы гоблинские больше раза не посмотришь.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 09 Ноября 2007, 00:43:34
Кстати заметьте, несмотревших пока нет!


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Сулико от 09 Ноября 2007, 00:44:31
user747
Его по тв иногда крутят.


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Рената от 09 Ноября 2007, 01:13:36
очень спокойно отношусь, без трепета


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Марк от 09 Ноября 2007, 17:51:02
прикольно, но надоедает быстро... и ваще я чёт давно ничё нового с гоблином не видел


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: L.E.V. от 09 Ноября 2007, 18:30:16
когда как....бывает и посмеяться можно,а бывает дрянь какая-то,что и смотреть нет желания :?


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: user747 от 09 Ноября 2007, 18:46:04
Цитата: "L.E.V."
когда как....бывает и посмеяться можно,а бывает дрянь какая-то,что и смотреть нет желания :?

+1


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Zickfrid от 09 Ноября 2007, 19:34:18
А что-нибудь новенькое с переводом гоблина выходило в последнее время?


Название: Как Вы относитесь к фильмам в переводе Гоблина?
Отправлено: Tiemon от 09 Ноября 2007, 19:35:04
Zickfrid
Вроде нет